Nongkrong sendiri menjadi lebih populer dan lebih umum digunakan dalam percakapan sehari-hari, terutama di kalangan anak muda Jakarta.
Kata nongkrong digunakan untuk menggambarkan kegiatan berkumpul atau bersantai bersama teman-teman, biasanya di tempat-tempat seperti kafe, warung, atau tempat nongkrong lainnya.
Kongko vs. Kongkow: Mana yang Lebih Baku?
Menurut KBBI, kongko dianggap lebih baku dibandingkan dengan kongkow. Kongkow sendiri merupakan varian dari kongko, namun dalam konteks formal, kongko lebih diakui.
Variasi lain seperti kongkou juga ada, namun jarang digunakan dan tidak sepopuler kongko atau kongkow.
Daftar Kata Serapan dari Bahasa Tionghoa dalam Bahasa Indonesia
Selain kongko, ada banyak kata dalam bahasa Indonesia yang diserap dari bahasa Tionghoa, khususnya dari berbagai dialek seperti Hokkian, Kanton, dan lainnya. Berikut beberapa contohnya:
1. Bakpau (肉包 | Bah-pau) - Roti dengan isian daging.
2. Bakmi (肉麵 | Bah-mī) - Mi dengan daging.
3. Cincau (仙草 | Sian-chháu) - Minuman yang terbuat dari daun cincau.
4. Kwetiau (粿條 | Kué-tiâu) - Mi pipih dari tepung beras.
5. Lumpia (潤餅 | Lūn-piáⁿ) - Makanan yang berisi sayuran atau daging yang dibungkus kulit tipis.
Artikel Terkait
Belajar Bahasa: Laper vs Lapar: Mana yang Benar? Yuk, Cari Tahu Bedanya Biar Ngomongnya Gak Salah Lagi!
Belajar Bahasa: Apotek atau Apotik? Yuk, Cari Tahu Penulisan yang Benar dan Sejarahnya Biar Nggak Salah Lagi!
Belajar Bahasa: Kadaluwarsa atau Kedaluwarsa? Biar Gak Salah, Simak Penjelasan Singkatnya di Sini!
Belajar Bahasa: Bingung Nyebutnya Jerigen atau Jeriken? Yuk, Cari Tahu Penulisan yang Benar Biar Gak Salah Kaprah Lagi!
Belajar Bahasa: Mana sih kata yang Benar, Ubrak-abrik atau Obrak-abrik?